页面载入中...

湖北红十字会退回思源拨付资金 一致意向后再执行

  新京报:在《深入北方的小路》中,你非常细致地描摹了二战时期修建死亡铁路的战俘在战俘营中的悲惨遭遇,这些故事的来源是什么?是否与你父亲的经历、讲述有关?还是更多出于你的文学想象?

  理查德·弗兰纳根:大多数澳大利亚人都知道死亡铁路,因为好多澳大利亚人因此而死。在我成长的过程中,听我父亲讲过与死亡铁路有关的事,但他并没有和我讲太多,所以书中的大部分情节都是我编造的,毕竟这本书不是历史。但我还是会检查每一个细节,以确保它们的准确性。书出版之后,日军战俘营的幸存者写信告诉我,书中的情节基本准确,我很高兴。

  新中国成立后,他在平明出版社、上海新文艺出版社任编辑,1958年春因肺病复发,向出版社提请辞职获准,病愈后专职从事法国文学翻译,翻译生涯达七十年。

  郝运曾译出《红与黑》《巴马修道院》《黑郁金香》《都德小说选》及合译《三个火枪手》《莫泊桑中短篇小说全集》等六十多种法国文学名著。

  郝运2002年获上海翻译家协会颁发的“中国资深翻译家”荣誉称号;2015年获中国翻译协会授予的“翻译文化终身成就奖”; 2016年获中共上海市委宣传部、上海市重大文艺创作领导小组颁发的 “2015年度上海文艺家荣誉奖”。

‹‹  123  4    ››  显示全文
admin
湖北红十字会退回思源拨付资金 一致意向后再执行

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。